最近因一个做网站优化的新西兰朋友帮忙,为他的客户的一个中英文双语网站的中文版作了一次优化。他是一个地道的KIWI,完全不懂中文。每一个做网站优化的人都可能会遇到客户要求你去优化一个你所不熟悉的语言网站。我觉得把这件事情的有一点意思,所以写下来跟大家分享, 相信会给你一些启发。

http://ch.revize.co.nz/这个网站优化的关键字首页优化的关键字是“隱形眼鏡”, 另外一个内容页的优化关键字是“角膜塑型療程”。 因为只是做网站优化工作,中文的内容已经有了。所以我基本上只要按照他的要求,把关键字放到他所希望的位置就可以了。

有趣的事,他如何确定我所作的工作符合他的要求?我原来以为,他可能会找那个公司懂中文的员工来告诉他,关键字是否出现在他想要的位置,或者可能会要我过去跟他解释一下那几个中文关键字分布情况。事实上,他采用了一种跟简单的方法,很容易就解决了这个问题。

首先,他使用了Google的免费翻译工具http://translate.google.co.nz/translate_t#, 将我优化好了的网页翻译成英文, 这样他就可以看到我修改过的title和heading。 根据在title中出现的中文关键字,在做一个全文搜索,就可以确定这个关键字在网页中出现了几次,出现在什么地方。如果你用firefox浏览器查找的话,网页中出现的关键字都会highlight, 这样关键字在网页中的分布就一目了然了。采用这个方法,他可以完全确定我所作的工作是否满足他的要求。

我以前也碰到过一个客户,他想请我做一个西班牙语网站的优化,我把这个项目退掉了。现在看来,只要借助于Google的免费翻译工具, 我们完全可以去接那些不同语言的网站优化项目。

如果有人请你去优化一个你完全不懂的外文网站做优化,你现在明白如何去做了吗?

 转载本文请注明:转载自蒋海明的英文网站优化博客